?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

[уже публиковала этот материал весной в одном издании и вроде бы ссылалась здесь. Но кто-то, может быть, пропустил. На этой неделе он вышел в газете "Форум" (Нью-Йорк)]


В современном мире, с его глобализацией и повсеместным проникновением
Интернета, давно уже никого не удивить умением свободно говорить на двух
и более языках. Миллионы людей покидают родные страны, меняют
гражданство, паспорта и образ мыслей, начиная при этом говорить, думать и
чувствовать на нескольких языках. Билингвизм (или двуязычие) позволяет
не только претендовать на большее число вакансий в условиях жесткой
конкуренции на рынке труда, но и держать мозг в постоянном тонусе. Он
также способен, как доказали ученые, предотвратить риск болезни
Альцгеймера и старческого слабоумия.






Мысли без перевода

Если бы ученые сегодня научились доподлинно распознавать мысли, то я бы не
советовала им тестировать свои чудо-приборы на иммигрантах. Боюсь, что
чтение моих дум, привело бы их в некоторое замешательство. В голове
творится полный языковой кавардак: половина мыслей думается на русском, а
вторая - на английском. Мои сны – тоже интересное «кино», в нем я
говорю на обоих языках в зависимости от обстоятельств. Если действие во
сне происходит на исторической родине, то и говорю я, соответственно, на
великом и могучем русском, а если в США – на лаконичном и привычном
английском.


Никогда не забуду того пьянящего ощущения, когда я впервые поняла, что могу думать на
английском языке. В один миг многолетнее зазубривание правил грамматики, наращивание
словарного
запаса и прочие полуночные само-истязания обрели смысл. Количество
волшебным образом перешло в качество. Перешагнув этот важную ступень в
изучении языка, я начала активно заниматься переводами, проводить
экскурсии для иностранцев по родной Костроме, а через пару лет уверенно
направила свои стопы на работу в Америку.


Поляк, ставший английским классиком

Возможно, на тех, кто всю жизнь прожил в среде одного языка, и навсегда
попрощался с иностранным языком, закрыв за собой дверь кабинета
английского в школе или вузе, умение думать и свободно говорить на двух
языках произведет впечатление. Но мы с вами знаем, что способность
говорить и думать на двух или более языках – никакое не исключение.
Таких сегодня миллионы. Большинство из них – иммигранты первого или
второго поколения. В третьем язык дедушек и бабушек, как правило,
забывается.


История знает немало примеров блестящего освоения иностранного языка иммигрантами.
Признанным автором английской литературы остается писатель Джозеф Конрад
(настоящее имя Юзефа Теодора Конрада Коженёвского), поляк по
происхождению, родившийся в Украине. Он перебрался жить в Англию в 29
лет, и английский стал для него третьим освоенным языком. Что не
помешало ему написать десяток романов на английском языке и получить
признание классика литературы Туманного Альбиона.


Двуязычные дети оказались сообразительнее

Однако среди обывателей до сих пор считается, что освоить язык «как родной»
можно только в младенческом или дошкольном возрасте, впитав его, что
называется, с молоком матери. Это не так, однако чаще всего объектами
исследований, связанных с двуязычностью, становятся именно дети.


Так, по данным Нью-Йорк Таймс, одно из последних детальных исследований,
было проведено в 2009 году Агнессой Ковакс в университета города Трист,
Италия. Она сравнила умственные способности и скорость реакции
семимесячных младенцев, растущих в двуязычной среде и обычных малышей,
оба родителя которых говорят на итальянском. Детям проигрывали мелодию и
показывали игрушку. Они быстро стали ассоциировать музыку с появлением
игрушки.

Сначала игрушка появлялась с одной и той же стороны кроватки. Обе группы детей
реагировали одинаково на этом этапе. Однако когда игрушку стали
показывать с другой стороны, малыши, растущие в двуязычной среде, быстро
догадывались, где она. Их маленькие одноязычные сверстники продолжали
смотреть в один и тот же угол и негодовали, не видя своей игрушки.


Двуязычные ребята продолжают соображать быстрее своих одноязычных сверстников и
позднее. В доказательство тому – еще одно исследование, проведенное
психологами Мишель Мартин-Ри и Элен Биалисток. В нем участвовали
американские дошкольники. Двуязычные дети, как оказалось, намного лучше
мыслят логически, быстрее решают самые разные задачи.


... а взрослые – наблюдательнее и внимательнее

Ошибочно считалось, что во время использования человеком одного языка, участок мозга,
ответственный за другой язык, как бы отключается. Сегодня ученые доказали, что они
работают непрестанно и параллельно. Это своего рода «зарядка» для мозга,
которая помогает «серому веществу» оставаться в отличной форме.


Маленькие и взрослые «билингвисты» склонны к более креативному мышлению и
сосредоточению внимания. Двуязычность улучшает организационную функцию мозга,
ответственную за планирование, форсирует поиск решения проблем, так называемый
«мозговой штурм». «Носители двух языков должны постоянно быть готовыми
говорить и думать на каждом из них, - утверждает Альберт Коста,
исследователь в университете Помпеу, Фабра, Испания, - они могут
говорить на одном языке с матерью, а на другом – с отцом, на одном – в
семье, на другом – в школе или на работе. Это несознательный процесс.
Это похоже на то, как водитель ориентируется по окрестностям, когда
ведет авто в знакомом районе».

Носители двух языков (немецкого и итальянского) быстрее улавливали изменения в
заданном тесте, чем носители одного из них. Кроме того, билингвистам это
давалось значительно легче, играючи.


Билингвисты способны быстро переключаться с одного дела на другое, не отвлекаться по
пустякам. Они более наблюдательны и лучше оценивают окружающую обстановку. Все
это - не самые последние качества, которые добавят плюсов кандидату в глазах сегодняшних придирчивых работодателей.


Современными психологами доказано, что на протяжении жизни человек не теряет
способности обучаться новым языкам и может стать носителем двух языков в
любом возрасте. Важно как можно больше общаться на иностранном языке,
погружаться в него.


Им не страшен даже Альцгеймер

Преимущества двуязычности распространяются и на людей преклонного возраста. В
недавнем исследовании нейрофизиолога Томара Голлана из Калифорнийского
университета приняли участие 44 пожилых жителя Калифорнии, легко
общающихся как на английском, так и испанском языках.

Выяснилось, что чем выше степень двуязычности, тем более устойчивыми оказались
пожилые люди к старческому слабоумию и болезни Альцгеймера. Чем лучше способность
говорить и думать на обоих языках, тем позднее наступают эти заболевания, даже если к ним есть генетическая склонность.





Comments

( 22 comments — Leave a comment )
stacie_elberg
Feb. 16th, 2013 07:51 pm (UTC)
Интересный материал, Юль, спасибо :)

А я думаю на трех языках %) Не повезет тому, кто в мою голову попадет ))))))))
era_elto
Feb. 16th, 2013 11:47 pm (UTC)
вообще кошмар!
rus_esmeralda
Feb. 17th, 2013 01:35 am (UTC)
:))) Ужас, правда! Не успеем оглянуться, Настя на четвертом начнет думать :)
stacie_elberg
Feb. 17th, 2013 08:04 am (UTC)
Когда я читаю стихи по-арабски, я думаю на арабском. :)
rus_esmeralda
Feb. 18th, 2013 01:01 am (UTC)
Вот, я же говорю: не успели оглянуться :))
А вообще, ты просто умница! Так держать.
stacie_elberg
Feb. 18th, 2013 07:52 am (UTC)
Да, наверное, есть немного. Спасибо, дорогая :)
rus_esmeralda
Feb. 17th, 2013 01:38 am (UTC)
Пожалуйста.
Это здорово - на трех языках! Я пока только на двух :) На испанский я пока мысленно перевожу мысль, прежде чем сказать... Но все еще впереди :)
stacie_elberg
Feb. 17th, 2013 08:06 am (UTC)
Есть люди, которые думают больше чем на пяти языках. Просто лично для меня есть вещи, которые удобно сформулировать на русском, есть - на английском, а есть - на иврите. И еще есть вещи, которые очень здорово формулировать на арабском - например, складывать мысли во что-то красивое :)
4erkio
Feb. 16th, 2013 07:53 pm (UTC)
А мне еще крутили пальцем у виска, когда все гулять, а я учить иностранный по своей воле, потому что мне в кайф:)
rus_esmeralda
Feb. 17th, 2013 01:40 am (UTC)
Это в детстве было?
Я, каюсь, до своей первой поездки в Англию (в 16 лет) учила язык без большого старания. Зато когда съездила, поняла, что это очень важно и нужно.
4erkio
Feb. 17th, 2013 09:59 am (UTC)
Нет, уже в институтские годы, я не помню точно когда я сознательно начала учить, но с детства питала тайную любовь к иностранным буквам, в институте мне уже было интереснее общаться с иностранцами, потому что я их понимаю, а большинство у кого язык на уровне "ландан из э кэпитал оф грейт британ" не понимают, переводила для других и чувствовала свою избранность:)
anny_miller
Feb. 16th, 2013 08:33 pm (UTC)
Как говорила мой репетитор по языку, очень своеобразная женщина- лучший способ выучить язык это спать с носителем языка)))
rus_esmeralda
Feb. 17th, 2013 01:41 am (UTC)
Улыбнуло :))
А что - интересный альтернативный метод :)
(Deleted comment)
rus_esmeralda
Feb. 17th, 2013 01:42 am (UTC)
Я тоже не умею еще :( Только на двух.
Будем учиться!
val000
Feb. 16th, 2013 09:55 pm (UTC)
С Альцгеймером, я думаю, тут прокол. Так во всех союзных республиках говорили на родном и на русском, но что-то я не слышал, чтоб Алцгеймером более только в русские в России. Скорее всего выборка у учёных была неверна: из людей с изначально высоким IQ.
rus_esmeralda
Feb. 17th, 2013 01:44 am (UTC)
Возможно, это и так. Я не подумала о примере СССР, но он показателен в данном случае.
Главное, в преклонном возрасте держать мозги в тонусе, не раскисать, думать, читать и т.п. Язык в данном случае не панацея, а один из методов.

Кстати, как вы думаете, IQ - это объективная оценка интеллектуальных способностей и потенциала? Я слышала версии,что не очень...
val000
Feb. 17th, 2013 03:33 am (UTC)
Абсолютно объективного ничего быть не может, но этот очень хорош. В сети гуляет масса поддельных (сокращённых). Настоящий занимает часов 9. Там кажется девять тестов. Нужно по одному в день проходить не больше. В общем, его мало кто проходил по-настоящему. Я его проходил лет 20 назад. У меня есть книга "Как определить свой IQ?" Айзенка. Он должен быть и на английском. Впрочем, считается, что "более точными являются тесты Д. Векслера, Дж. Равена, Р. Амтхауэра, Р. Б. Кеттелла".
do_you_speak
Feb. 17th, 2013 01:38 am (UTC)
Очень интересная статья, спасибо, весной я ее пропустила, потому что в ЖЖ тогда еще не зарегистрировалась :)
rus_esmeralda
Feb. 17th, 2013 01:46 am (UTC)
Пожалуйста :)
А ты на скольких языках умеешь думать?
do_you_speak
Feb. 17th, 2013 01:48 am (UTC)
На двух - на русском и английском. На них же мне снятся сны. А другим моим языкам пока до этого далеко.
rus_esmeralda
Feb. 18th, 2013 01:00 am (UTC)
Вот и мне также :(
Но ничего, дорогу осилит идущий. :)
livejournal
Feb. 17th, 2013 09:34 pm (UTC)
Почему носители двух языков сообразительнее остальны
Пользователь flight_of_think сослался на вашу запись в записи «Почему носители двух языков сообразительнее остальных?» в контексте: [...] Оригинал взят у в Почему носители двух языков сообразительнее остальных? [...]
( 22 comments — Leave a comment )

Latest Month

September 2017
S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
Powered by LiveJournal.com