?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Брак = наручники

По-испански примерно так и получается.

Esposas - наручники

Esposa - супруга, еsposas - дословно супруги, а именно - жены
Esposо - супруг

Картинка с испаноязычного сайта


В русском тоже есть такие аналогии, те же брачные узы. Пафосное такое словосочетание, уместнее всего в саркастических фразах и текстах. Не станет обычный человек на полном серьезе разглагольствовать про брачные узы. Или мне так видится.
Возьмем английский, там тоже есть такая штука conjugal/matrimonial ties или bonds, что означает примерно то же самое, что и брачные узы. Но в обоих языках - английском и русском - словосочетания эти не расхожие, пафосно-официально-неуместные в обыденной жизни.

В испанском же оба слова вполне активно используются, что интересно. Что жены, что наручники.

Конечно, для обозначения мужа и жены есть и другие слова.
Про мужа, например, можно сказать marido. А муж может сказать про жену (mi) mujer, что дословно обозначает (моя) женщина.
Занятно, что говорить (mi) hombre [мой мужчина] про мужа не принято, как сказала моя преподовательница.

Впрочем, для чистоты эксперимента замечу, что Гугл-переводчик не согласен и считает, что можно.

Интересно все-таки изучать язык, все эти ньюансы и каверзы.

Tags:

Comments

( 7 comments — Leave a comment )
estreiiita
Nov. 8th, 2013 06:57 am (UTC)
O муже, может, "mi hombre" не особо говорят, но о любимом - да, послушай песню Сары Монтьель "Mi hombre". В испанском вообще столько нюансов, что чего-то единого практически не существует. Даже взять хотя бы "Tú" и "Usted" и ситуации, когда они употребляются - каждый делает по-своему!
rus_esmeralda
Nov. 8th, 2013 03:22 pm (UTC)
В русском несколько проще с употреблением "вы" и "ты", хотя сейчас и в нем эта грань стирается...
Я подозрительно отнеслась к тому, что сказали насчет "мой мужчина" для мужа лучше не употреблять :) Чуяла, что тут не все просто.
Плюс еще каждая испаноговорящая страна откладывает на язык свой отпечаток, свои нюансы и т.п.
igrowing
Nov. 8th, 2013 06:58 pm (UTC)
Юль, в русском все еще хуже!
Хорошее дело БРАКОМ не назовут ;)
rus_esmeralda
Nov. 8th, 2013 07:19 pm (UTC)
Есть такое :)))
seregil_talin
Nov. 10th, 2013 03:55 pm (UTC)
que pena)
Muy bien, esposas hermoses или hermosas?
rus_esmeralda
Nov. 10th, 2013 04:57 pm (UTC)
Re: que pena)
hermosas или guapas :)
А esposos (мужья) guapos


seregil_talin
Nov. 10th, 2013 05:11 pm (UTC)
Re: que pena)
))))
На самом деле за меня написала этот коммент доча. Которая тож учит испанский)
Но я понял, что Ж)
( 7 comments — Leave a comment )