?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Второй год наблюдаю большое количество русскоговорящих иммигрантов и туристов, покупающих к Новому году шоколад. Временами с 26 по 30 декабря мне казалось, что я работаю в России, а не в Нью-Йорке. Люди запасаются подарками, надеясь купить праздничные упаковки со скидкой.

Некоторых узнаешь сразу: по одежде, манерам и сильному характерному акценту, других узнать труднее, но тоже можно.

По-русски я заговариваю только с очень доброжелательно и позитивно настроенными людьми или же с пожилыми, которым явно трудно дается общение на английском.
В любом случае, я спрашиваю, говорят ли они по-русски, даже если вопрос риторический, и человек только что ответил на звонок на чистом русском.

Но еще чаще я веду себя как ни в чем не бывало, то есть продолжаю обслуживать клиентов так, как если бы они были американцами. Так проще.

Например, мы должны говорить клиентам Welcome to Godiva. В моей голове плохо укладывается, как я с широкой улыбкой скажу: “Добро пожаловать в Godiva!” Или она склоняется? “Добро пожаловать в Годайву!”, - по-моему, звучит еще хуже.

Я привыкла рассказывать о товарах на английском языке, поэтому мне порой трудно сообразить, как это сказать по-русски. Помню, как до меня с долгим опозданием дошло, что assortment - это же набор! Элементарно, Ватсон. Но в момент разговора я понимала только, что assortment - это в данном случае не ассортимент, а что же тогда? Насколько я помню, сказала “ассорти”, что еще не самый плохой вариант.



С теми же орехами похожая история: забываю, где лесной орех, а где миндаль… И орех макадамия… Я этого слова до работы в магазине ни на одном языке не знала. Я вообще орехи не люблю сладкие, предпочитаю в соленом виде, лучше всего фисташки и с пивом.

Терпеть не могу, когда мешают вместе разные языки, коверкая слова и предложения и вставляя слова из одного языка во фразу на другом. Это простительно туристам и тем, кто только осваивает язык, но НЕ тем, кто на обоих языках говорит свободно и просто не трудится шевелить извилинами.

Однако я много раз ловила себя на мысли в разговоре с русскоговорящими клиентами, что мне проще всю фразу сказать на английском, чем пытаться выразиться по-человечески на русском, не переврав ганаш (мягкий шоколад, начинка трюфелей), миндаль и карамель. Карамельки - это же леденцы! А здесь caramel это такая мягкая масса вроде ирисок, но не совсем то же самое, конечно.

Я уверена, что некоторые наблюдательные клиенты тоже понимают, какой у меня родной язык, но за весь мой год с лишним работы с вопросом по-русски ко мне обратились всего один раз, кажется.

Порой все это выглядит несколько забавно. Как будто это ролевая игра… Игра в американцев.

Дело, впрочем, не только в словах, фразах и кондитерских терминах. У меня нет опыта: я никогда не работала в сфере торговли и услуг в России. Ни дня.

И, конечно, в менталитете, его не обойдешь и не объедешь. Американские методы по-русски не работают. Они как старое пиратское кино с гнусавым переводом - ни то, ни се. Гипертрофированный позитив по-русски не идет. Приветливая и доброжелательная вежливость, да, это был бы хороший сервис в России.

Если бы все наше заведение перенести в Россию в нетронутом виде со всем персоналом и моделями поведения, то выглядело бы оно как уголок непуганых счастливых идиотов.

Здесь нельзя быть в плохом настроении, нужно всегда быть на позитиве. Нет улыбки и отсутствующий взгляд? Менеджер обязательно укажет это. Начальство мало волнует то, что у тебя плохое настроение, тебе наступили на ногу в метро или ты ввязался в холивар в соцсети. Изволь быть на позитиве. Кстати, для протокола: я эту практику поддерживаю. Если настроение ни к черту, через час уже самому не отличить, где “рабочий” позитив, а где настоящий.

Еще одно отличие - в отсутствии в постсоветской культуре понятия “легкая болтовня” - small talk. У нас же без small talk дело обходится только если к кассе стоит большая очередь. Это разговор о погоде, праздниках, о том о сем, ненавязчивые комплименты… Мне это трудно представить в России. Прийти в магазин, поговорить о погоде, ничего не купить, развернуться и уйти. Но у нас таких посетителей, наверное, процентов 15-20, не меньше.



Comments

( 11 comments — Leave a comment )
natusenka
Jan. 5th, 2015 02:22 am (UTC)
ой, вот не знала, что ты шоколад продаешь? А в Мексику отправляете? хехехе, прости, у меня шкурный интерес )))
rus_esmeralda
Jan. 5th, 2015 02:38 am (UTC)
Да, я продаю шоколад)) Сама бы несколько лет назад не подумала, что буду продавать шоколад когда-нибудь)

Отправляем по США это точно, а вот за пределы, к сожалению, нет... Часто, кстати, интересуются.
Не знаю, может быть, можно купить онлайн, но не на американском сайте.
natusenka
Jan. 5th, 2015 02:43 am (UTC)
жалко ((((
sang_alien
Jan. 5th, 2015 04:40 am (UTC)
О как ты интересно написала!
Бгг, а про фразу на картинке -это про меня!!!!))))) я, как правило, именно такой покупатель. Не люблю, когда ко мне лезут.. То есть мне должен понравиться сам консультант и чтобы он умел подойти, а так, помочь выборе товара я могу сама))) у нас же, как правило, и нет такого, чтоб болтовня ни о чем, обязательно втюхнут что-нибудь))))
(Deleted comment)
rus_esmeralda
Jan. 7th, 2015 03:48 am (UTC)
У нас есть пара кофеен, где явно пытались перенести что-то такое сверхпозитивное на нашу почву - убивает просто...

Представляю! Мне такого увидеть не довелось, в общем.

Что касается языков, во мне, наверное, говорит перфектционист.
Меня раздражает больше всего, когда русский мешают с английским не по делу.
Фразы, которые я слышала на том же Брайтон-Бич, ужасны, на мой взгляд: "Включи кондишн!" "Пошли на сабвей стейшен"
А вот английский, смешенный с испанским, не напрягает...

Вика, у меня к тебе вопрос будет, совершеннейший оффтоп. Помнишь, у тебя был рецепт курицы в красном вине по средневековому рецепту? Я сохранила ссылку, но она у меня почему-то не работает, ЖЖ показывает козлиную морду...
(Deleted comment)
rus_esmeralda
Jan. 7th, 2015 11:32 am (UTC)
Спасибо за ссылку!

Как интересно, семейная история такая :)
Ресепшн да, прочно вошло в речь. Если честно, слово "рецепция" мне даже не приходилось слышать ни разу.

С названиями дело непростое, особенно с теми, в которых есть звуки, которые не встечаются в русском языке. В Нью-Йорке тоже есть Southhampton
http://en.wikipedia.org/wiki/Southampton,_New_York
Он находится в Лонг-Айленде, в восточной части. Там богатые люди держат летние дома, шикарные места...
(Deleted comment)
rus_esmeralda
Jan. 7th, 2015 03:52 am (UTC)
Я тоже заказываю в Интернете и не только электронику, много всяких штук) Сдесь бесплатная доставка домой, очень удобно.

Что консультанты не понимают в своем товаре это недоработка их менеджемента и само качество кадров, наверное...
А навязывать доп. услуги им приходится. Давно в России я несколько раз была "таинственным покупателем". Приходила в магазины и оценивала работу продавцов, а потом делала отчеты. Они обязаны предлагать доп. услуги, если они этого не делают, будет потом нагоняй от начальства, лишат чего-нибудь... У нас такая же фигня, только предлагать что-то еще достаточно на кассе.
(Deleted comment)
pparrlliament
Jan. 10th, 2015 06:05 pm (UTC)
я тебе могу дать другое сравнение (сама знаешь откуда) - вот там реально закрытые люди, никакой болтовни о погоде. зато в Москве, Подмосковье да и в других городах России всегда можно поболтать. во всяком случае я разницу вижу невооруженным глазом.
rus_esmeralda
Jan. 11th, 2015 12:45 am (UTC)
У меня такого впечатления не создалось, впрочем, я в Москве самое долгое время была два месяца и они были по разным причинам очень тяжелыми (не из-за Москвы, а из-за моей личной ситуации тогда).

( 11 comments — Leave a comment )