Julia Lansford (rus_esmeralda) wrote,
Julia Lansford
rus_esmeralda

У слов бывает множество значений. Сегодня обнаружила два забавных.

Например, слово chum может означать "приятель", а может - рыбацкий термин - "прикорм для рыб".
Напомнило мне сцену из детства, когда я прочитала на заборе "Папуас папуасу друг, товарищ и корм" :)

А вот слово еще интереснее.
livid ['lɪvɪd]
1) а) синевато-багровый; серовато-синий
б) мертвенно-бледный Syn: pale
2) злой, разозлённый, в ярости livid with wrath — вне себя от ярости Syn: enraged , furious

Мертвенно-бледный cиневато-багровый хоть оба и из лексикона создателей фильмов ужасов, но они все-таки разные цвета. Ох уж этот ваш английский, в котором одно слово может обозначать два разных цвета! С ума сойти можно...

20 новых слов в день - мой минимум. Конечно, все общеупотребительные слова я давно уже знаю. Собираю книжные, литературные выражения, устаревающие слова и фразы.
Нафига? А вот так, из принципа.
Короче, я упрямая, вот.
Tags: english
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 5 comments