?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

На беду ли, на счастье, но природа наградила меня незаурядным воображением. Устроено оно интересно: само по себе работает не шатко не валко... Мне трудно придумать что-то из ничего, грубо говоря, взять с потолка.
Зато при правильном катализаторе - пашет на всю катушку... Стоит только дать воображению толчок.
Перевожу воспоминания Джона Смита. Перед глазами как будто просыпаются все маленькие деревушки, холмы, живые и каменные изгороди, пасущиеся овцы. Лично мне трудно представить что-то более вдохновляющее на творсчество, чем тихая английская провинция...
Прошло почти восемь лет с тех пор, как я побывала в той стране. А сейчас - вспомнила детали, как будто все вчера было.
Хочу в Англию! Ну просто очень хочу в Англию :)
А ведь получится если только через год - в лучшем случае :(

... В который раз ловлю себя на мысли, как много теряется при переводе. Легко передать основной смысл. Труднее попытаться передать стиль письма. Но, помимо очевидного смысла у любого художественного (даже совершенно не замысловатого, не обязательно нашпигованного эпитетами и метафорами) текста есть такие глубины смысла, которые просто нельзя передать другим языком.
А что уж говорить об истинных произведениях искусства? Как-то раз я читала сонеты Шекспира в оригинале. Каким бы талантливым переводчиком ни был Маршак, насколько бы точно он ни старался перевести сонеты... это просто невозможная задача.

Comments

les_ni
Apr. 6th, 2012 06:19 pm (UTC)
Да,глядя на английские пейзажи,так и хочется взяться за перо и писать много-много и долго-долго:)
Художественный переводчик-самая трудная специальность..Удачи,Юля!:)
rus_esmeralda
Apr. 7th, 2012 12:57 am (UTC)
Да, он почти что писатель! Должен пропустить через себя текст и попытаться наиболее точно передать смысл и стиль на другом языке...
Помню читала Властелин Колец в разных переводах (плохих и хороших) так там просто небо и земля!

Я тот еще переводчик - от сохи, смеюсь :))) Как и журналист, впрочем:)
Просто занимаюсь тем, что нравится.
Если хочешь, я тебе пришлю оригинальный текст, посмотришь...
les_ni
Apr. 7th, 2012 10:28 am (UTC)
Вот именно-ты нигде не училась ни переводу,ни журналистике,поэтому сумела выработать(или сохранить) свой неповторимый стиль,свое неповторимое чутье к языку.
Ой,слушай,было бы здорово!Скинь,если можно,на vickysimple00@gmail.com ,было бы интересно почитать в оригинале и сравнить:)